Đây là bài hát đã nằm trong playlist đám cưới tương lai của mình hơn 5 năm rồi.

Dạo gần đây mình thường xuyên nghe lại. Mỗi lần nghe lại có cảm giác thật khác biệt. Có vẻ đi Trung Quốc về khiến mình càng ấn tượng hơn với tiếng Trung – một ngôn ngữ chứa rất nhiều nội hàm trong từng con chữ.

书里总爱写到喜出望外的傍晚
Shū lǐ zǒng ài xiě dào xǐ chū wàng wài de bàng wǎn
Trong sách luôn thích viết về những buổi tối vui vẻ hạnh phúc

骑的单车还有他和她的对谈
qí de dān chē hái yǒu tā hé tā de duì tán
Chàng trai và cô gái đạp xe cùng nhau trò chuyện

女孩的白色衣裳男孩爱看她穿
nǚ hái de bái sè yī shang nán hái ài kàn tā chuān
Cô gái mặc bộ đồ trắng mà chàng trai yêu thích

好多桥段
hǎo duō qiáo duàn
Đi qua rất nhiều ngã rẽ

好多都浪漫
hǎo duō dōu làng màn
Rất nhiều điều lãng mạn

好多人心酸
hǎo duō rén xīn suān
Rất nhiều xót xa

好聚好散
hǎo jù hǎo sàn
Gặp gỡ và chia ly

好多天都看不完
hǎo duō tiān dū kàn bù wán
Bao nhiêu ngày cũng không thể xem hết

刚才吻了你一下你也喜欢对吗
gāng cái wěn le nǐ yī xià nǐ yě xǐ huān duì ma
Cái hôn vừa rồi phải chăng em cũng thích

不然怎么一直牵我的手不放
bù rán zěn me yī zhí qiān wǒ de shǒu bù fàng
Nếu không sao em nắm chặt tay anh mãi chẳng buông

你说你好想带我回去你的家乡
nǐ shuō nǐ hǎo xiǎng dài wǒ huí qù nǐ de jiā xiāng
Em nói em rất muốn đưa anh trở về quê nhà

绿瓦红砖
lǜ wǎ hóng zhuān
Nơi ngói xanh gạch đỏ

柳树和青苔
liǔ shù hé qīng tái
Có liễu rủ và rêu xanh

过去和现在
guò qù hé xiàn zài
Quá khứ và hiện tại

都一个样
dōu yī gè yàng
Vẫn không hề đổi thay

你说你也会这样
nǐ shuō nǐ yě huì zhè yàng
Em nói rằng em cũng sẽ như vậy

慢慢喜欢你
màn man xǐ huān nǐ
Chầm chậm thích em

慢慢的亲密
màn man de qīn mì
Chầm chậm trở nên thân thuộc

慢慢聊自己
màn man liáo zì jǐ
Chầm chậm kể về bản thân mình

慢慢和你走在一起
màn man hé nǐ zǒu zài yī qǐ
Chầm chậm sánh bước bên em

慢慢我想配合你
màn man wǒ xiǎng pèi hé nǐ
Chậm chậm mong bản thân sẽ hợp với em hơn

慢慢把我给你
màn man bǎ wǒ gěi nǐ
Chầm chậm trao cho em cả bản thân mình

慢慢喜欢你
màn man xǐ huān nǐ
Chầm chậm thích em

慢慢的回忆
màn man de huí yì
Chầm chậm hồi tưởng lại

慢慢的陪你慢慢的老去
màn man de péi nǐ màn man de lǎo qù
Chầm chậm ở bên em rồi từ từ cùng nhau bước đi

因为慢慢是个最好的原因
yīn wèi màn man shì gè zuì hǎo de yuán yīn
Bởi vì chầm chậm là lý do tốt nhất

Lời bài hát tiếng Trung và dịch nghĩa tiếng Việt đã rất hay rồi.

Nhưng mình lại thích lời bài hát tiếng Việt do Thái Trinh sáng tác và hát.

Hình như, chỉ những người đã từng có chuyện tình tan vỡ mới có thể viết nên những lời ca về tình yêu rung động đến thế.

Chị Trinh đã có một cái kết hạnh phúc ở bên chồng trong năm nay ^^

Chúc chị một đời an yên với tình yêu đẹp của mình <3

Chầm chậm thích anh

Lặng nhìn trang sách vẫn viết về những hoàng hôn rất yên bình

Người con gái nói với chàng trai điều cô giấu bấy lâu

Nàng ngồi sau yên xe mặc chiếc váy mà anh rất yêu thích  

Mùa qua mấy đông, có bao lần ấm lòng, có bao người nhói đau, có bao lìa xa?

Dù ngàn thu vẫn không hiểu được.

Nhìn vào đôi mắt em biết anh thích nụ hôn mới trao mà

Dù không nói anh vẫn cầm tay em mà không nỡ buông

Thì thầm vào tai anh mong mình sẽ về thăm quê nhà xưa

Nơi mái ngói xanh liễu ôm từng góc rêu dẫu bao người đến đi vẫn không đổi thay

Và anh cũng yêu em một lòng.

Chầm chậm em thích người cứ đi bên em,

Và có nhau từng đêm, làm vết thương dịu êm,

Những đêm tựa đầu, chầm chậm em thấy mình cần nhau

Tình dần lớn trong lòng em

Chầm chậm em thích ngày có anh yên vui

Tình có luôn bền lâu suốt đời ta mãi về sau…?

Mình yêu nhau chầm chậm đôi ta cùng già, anh nhé!

P/s:

Làm sao để nói ra được những điều vẫn giấu bấy lâu?

Có những lời đã nói nhưng người không hiểu được, dù ngàn thu cũng không thể hiểu được

爱情

就会这样

消逝

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *